Luxembourg Books in the Library of Congress
Introduction - Language - Literature - Exhibition
of Books
Language
Luxembourgish belongs to the West-Germanic branch of Indo-European languages. Linguists
classify it as a West Middle German dialect called “Moselle Franconian.” It
developed in the region of Trier and Koblenz, originating with the Salian
Franks (North Sea Franks) and the Ripuarian Franks (Rhenish Franks), who
settled in this region beginning in the third century AD. Subsequently, Luxembourgish
evolved further as a result of a linguistic symbiosis between these West
Franks and the Romans living in northern Gaul after the Frankish conquest.
Given its rich history, Luxembourgish merits as much recognition and respect
as other European languages. The earliest written evidence of Luxembourgish
appears in the biography of Countess Yolanda of Vianden (c.1290). However,
some scholars suggest it would be more prudent to recognize the first written
expression of Luxembourgish in a French survey of the language in 1806.
Until the twentieth century, the official use of Luxembourgish was sporadic,
and its speakers did not see themselves as having a separate linguistic identity.
In 1848 Luxembourgish was first used at a meeting of the Estates (a forerunner
of the parliament of Luxembourg). In 1896 the poet Caspar Mathias Spoo gave
his inaugural speech in parliament in Luxembourgish. In 1912 Luxembourgish
was introduced into primary schools. In 1941 Nazi occupiers sought to have
Luxembourgers declare German their native language and identity, but the
people defiantly declared “Luxembourgish” instead. In 1975 the first official
orthography of Luxembourgish was adopted and the dictionary Luxemburger
Wörterbuch was published. In 1984 parliament voted to designate
Luxembourgish as the national language, while stipulating that legislation would
continue to be written in French. All other administrative or judicial acts
may be written in Luxembourgish, French, or German, but in practice mostly
are written in French. This trilingualism in administrative matters is reflected
in daily life, where individuals remain free to use the language of their
choice. Thus, Luxembourgers today write in any of these languages, and sometimes
even in English.
|